Yellow tree – Golden writing.

 

Words written down in these fragments of a monument.

A monument – sacred words…

 

Words – des mots que je ne comprends pas,

The words – des mots qui me raconte une histoire,

L’histoire occidentale – des mots d'or.

 

Plus loin – A golden tree.

 

The natural yellow from the winter

                                                            Or the fall.

The golden leaves under the sun…

 

Us

Silently looking at them,

Time passing by...

 

*

 

 

We are just like these leaves,

And this gold,

and this yellow

and this fragment of words.

 

We are words – in a golden writing.

In a yellow leaf - a single tree.

 

Nous sommes la beauté du contraste –

Tout ce que tu vois dans cette ville.

Nous, l’amour…

Don’t wake me up – Let me stay…

Let me lay down on our memories – on what was left behind,

Our sunny Sundays – you dreaming next to me,

Forever morning,

Les rayons du soleil à travers notre fenêtre,

 

Being love – daydreaming,

What time did not take away – memory,

Les souvenirs d’amour sont tellement doux…

 

Nous, l’amour d’autre fois…

Images and words blowing through my mind  – ta presence invisible,

The sun shining on your already gone presence,

Not yet there – already gone,

Time passing slowly– overlapping reality,

Where did our time go? 

 

Daydreaming, I watch the time passing by,

Always, un peu plus loin, 

In your absence, I let the sun caress my body,

It was you that told me once – tu Te rappelle?

We are words in a golden writting –

Tu m’avais dit… Tout ce que tu vois dans cette ville!

Tout ce qu’on voyait dans cette ville – now lies down in a golden box…

 

Your words running through my body,

You wrote on me your history,

I am now your monument – a fragment,

Don't wake me up –

Les mémoires d’amour sont tellement doux…

 

In that sunny Sunday, do you still remember?

Our bodies lying down on this bed,

The same bed that now I lay down – your invisible presence,

In your absence –

Le temps de l’amour s’évanoui…

 

Blows like the wind,

It passes away,

It passes by.

It passes.

Où…

Don’t wake me up – Let me stay…

Let me lay down on our memories – on what was left behind,

Our sunny Sundays – you dreaming next to me,

Forever morning,

Les rayons du soleil à travers notre fenêtre,

 

Being love – daydreaming,

What time did not take away – memory,

Les souvenirs d’amour sont tellement doux…

 

Nous, l’amour d’autre fois…

Images and words blowing through my mind  – ta presence invisible,

The sun shining on your already gone presence,

Not yet there – already gone,

Time passing slowly– overlapping reality,

Where did our time go? 

 

Daydreaming, I watch the time passing by,

Always, un peu plus loin, 

In your absence, I let the sun caress my body,

It was you that told me once – tu Te rappelle?

We are words in a golden writting –

Tu m’avais dit… Tout ce que tu vois dans cette ville!

Tout ce qu’on voyait dans cette ville – now lies down in a golden box…

 

Your words running through my body,

You wrote on me your history,

I am now your monument – a fragment,

Don't wake me up –

Les mémoires d’amour sont tellement doux…

 

In that sunny Sunday, do you still remember?

Our bodies lying down on this bed,

The same bed that now I lay down – your invisible presence,

In your absence –

Le temps de l’amour s’évanoui…

 

Blows like the wind,

It passes away,

It passes by.

It passes.

Où…

Don’t wake me up – Let me stay…

Let me lay down on our memories – on what was left behind,

Our sunny Sundays – you dreaming next to me,

Forever morning,

Les rayons du soleil à travers notre fenêtre,

 

Being love – daydreaming,

What time did not take away – memory,

Les souvenirs d’amour sont tellement doux…

 

Nous, l’amour d’autre fois…

Images and words blowing through my mind  – ta presence invisible,

The sun shining on your already gone presence,

Not yet there – already gone,

Time passing slowly– overlapping reality,

Where did our time go? 

 

Daydreaming, I watch the time passing by,

Always, un peu plus loin, 

In your absence, I let the sun caress my body,

It was you that told me once – tu Te rappelle?

We are words in a golden writting –

Tu m’avais dit… Tout ce que tu vois dans cette ville!

Tout ce qu’on voyait dans cette ville – now lies down in a golden box…

 

Your words running through my body,

You wrote on me your history,

I am now your monument – a fragment,

Don't wake me up –

Les mémoires d’amour sont tellement doux…

 

In that sunny Sunday, do you still remember?

Our bodies lying down on this bed,

The same bed that now I lay down – your invisible presence,

In your absence –

Le temps de l’amour s’évanoui…

 

Blows like the wind,

It passes away,

It passes by.

It passes.

Où…

Widely naked –

It is only I under that warm spotlight –

I am amazingly alone, all quite…   

I am being more than me – I am entering into a new human,

Artistic adventure in the Himalayas,

Or the Swiss Alps – or….

 

Full of beauty and still – alone.

What time does not take away – the certainty of the fleeting moments,  

I let my body feel comfortably in its new position,

Je laisse mon corps, je me laisse y aller,

 

Avec ma tête tourné vers le sud,

I take a rest – for the rest of my trip,

Yes, it has been too long – cette nouvelle chanson,

Tu le sais déjà– my first self-portrait was taken on a sunny Sunday,

All made of memories out-of-time

Les fragmentations – une portion d’éternité….

 

Je m’abstiens, wondering how life has been treating you

After all, dans cette immense traversée – I wonder.

For after all, you are a piece of my past – part of my monument,

T’es une vague à ne jamais oublier,

À ne jamais retourner – I keep on going,

I am always going and coming back from my self –

 

My mind –

The best decisions – sont toujours ces qu’on prend en silence,  

My body –

A quiet temple – un hymne à l'amour

My soul –

A silent song – les beautés de l’amour propre.

 

It never changes – it changes all,

A soft return – constantly returning,

My questions echoing in the infinity of a single moment,

Dans l’absence – I give and I receive so much love,

Les relations éphémères – sexuality.

What time does not take away – experience.

It feels strange – but it sounds good,

What never ever happened – brief eternities…

I am playing with the in-between times, 

I brake through – je découvre un nouveaux univers!  

 

I feel so free – ma volatilité qui jeu de fleur en fleur,

Tu le sais déjà, I'm constantly on the move.

From life safer to life safer  – I build my own moments,

Fragments.

 

Dans les entre temps – je découvre une délicatesse féminine dans ce petit instant,

Je laisse mon être – mon corps flottant dans l’éternité.  

On ne partage jamais notre être – on est l’amour dans sa plenitude.

 

I revisit our frozen time – our liquid memories,

Tout d’un coup,

My inner child dressed up – covering up the most wonderful woman,  

I am slowly being born in a wild night – under no one’s delight,

I am under my own sun.

 

I am having the courage,

Of closing my eyes and letting life manifest itself through my body,

If one does not have the courage of closing one’s eyes,

And to let life manifest into one’s body –

How could one truly know how beautifully in peace one can be with oneself?

 

The self is full of mysteries –

The footsteps behind my door are only the sounds of a new dream arriving  

Nothing concrete – a concrete fact,

Je me laisse y aller – y aller…

Ce que j’aime, c’est d’y aller,

 

I am one more woman under the sun –

I am walking on my quiet path.  

Widely naked –

It is only I under that warm spotlight –

I am amazingly alone, all quite…   

I am being more than me – I am entering into a new human,

Artistic adventure in the Himalayas,

Or the Swiss Alps – or….

 

Full of beauty and still – alone.

What time does not take away – the certainty of the fleeting moments,  

I let my body feel comfortably in its new position,

Je laisse mon corps, je me laisse y aller,

 

Avec ma tête tourné vers le sud,

I take a rest – for the rest of my trip,

Yes, it has been too long – cette nouvelle chanson,

Tu le sais déjà– my first self-portrait was taken on a sunny Sunday,

All made of memories out-of-time

Les fragmentations – une portion d’éternité….

 

Je m’abstiens, wondering how life has been treating you

After all, dans cette immense traversée – I wonder.

For after all, you are a piece of my past – part of my monument,

T’es une vague à ne jamais oublier,

À ne jamais retourner – I keep on going,

I am always going and coming back from my self –

 

My mind –

The best decisions – sont toujours ces qu’on prend en silence,  

My body –

A quiet temple – un hymne à l'amour

My soul –

A silent song – les beautés de l’amour propre.

 

It never changes – it changes all,

A soft return – constantly returning,

My questions echoing in the infinity of a single moment,

Dans l’absence – I give and I receive so much love,

Les relations éphémères – sexuality.

What time does not take away – experience.

It feels strange – but it sounds good,

What never ever happened – brief eternities…

I am playing with the in-between times, 

I brake through – je découvre un nouveaux univers!  

 

I feel so free – ma volatilité qui jeu de fleur en fleur,

Tu le sais déjà, I'm constantly on the move.

From life safer to life safer  – I build my own moments,

Fragments.

 

Dans les entre temps – je découvre une délicatesse féminine dans ce petit instant,

Je laisse mon être – mon corps flottant dans l’éternité.  

On ne partage jamais notre être – on est l’amour dans sa plenitude.

 

I revisit our frozen time – our liquid memories,

Tout d’un coup,

My inner child dressed up – covering up the most wonderful woman,  

I am slowly being born in a wild night – under no one’s delight,

I am under my own sun.

 

I am having the courage,

Of closing my eyes and letting life manifest itself through my body,

If one does not have the courage of closing one’s eyes,

And to let life manifest into one’s body –

How could one truly know how beautifully in peace one can be with oneself?

 

The self is full of mysteries –

The footsteps behind my door are only the sounds of a new dream arriving  

Nothing concrete – a concrete fact,

Je me laisse y aller – y aller…

Ce que j’aime, c’est d’y aller,

 

I am one more woman under the sun –

I am walking on my quiet path.  

An ongoing conversation with friend & poet Cecília Erismann, which began shortly after we met in Berlin, in January 2015.